Hľadať

 Nákupný košík je prázdny.

Nakúpte za 49,00 € a máte dopravu ZDARMA
Prihlásenie
Zabudli ste heslo?

Ešte nemáte účet? Zaregistrujte sa. Registráciou získate:

  nákup bez nutnosti vypĺňania údajov
  prehľad o stave objednávok
  vernostný program

Registrácia
info@preskoly.sk
Kategórie
  Knihy beletria Pre deti a mládež Romány, poviedky, príbehy

Žirafa, Pelly a ja

od Roald Dahl z vydavateľstva Enigma dot 2015

6,80 € 5,67 €
Zľava: 17%

Žirafa, Pelly a ja

od Roald Dahl z vydavateľstva Enigma dot 2015

Autor: Roald Dahl
Vydavateľstvo: Enigma
Rok vydania: 2015
EAN: 9788081330940
Počet strán: 32
Typ tovaru: Pevná väzba
Jazyk: slovenský
Žáner: ine
Tovar posielame do 10 dní
Objednajte dnes a tovar pravdepodobne odošleme v pondelok 16.11.2020
Bežná cena 6,80 €
Zľava: 17%
Naša cena 5,67 €

Viac o knihe Žirafa, Pelly a ja (Roald Dahl)

Počuli ste už o firme BČO – bezrebríkové čistenie okien? Čo iné by žirafa s dlhočizným krkom, pelikán s obrovským zobákom a šikovná hybká opička mohli robiť? Keď našu nezvyčajnú trojicu pozve Voj­voda z Hampshire, aby vyčistila 677 okien na jeho zámku, nečudo, že zažije tie najneuveriteľnejšie dobrodružstvá. A s nimi aj ich malý priateľ Billy. Toto jedinečné trio milujúce dobrodružstvo teší a zabáva milióny malých čitateľov všade na svete.

 

Za túto knižku sme dostali medzinárodnú cenu za kvalitu prekladu.

Krásne veľké plnofarebné obrázky, menej textu.

Keď Roald Dahl rozpráva nejaký ne­uveriteľný príbeh a Quentin Blake kres­lí k nemu svoje nenapodobiteľné obrázky, žiadne dieťa neodolá magickej príťažlivosti takej knihy. Naozajstná pochúťka pre fanúšikov Roalda Dahla! 

 

Ilustroval Quentin Blake 


Z anglického originálu The Giraffe and the Pelly and Me, vydaného nakladateľstvom Penguin Books Ltd. v Londýne v roku 1987, preložila Eva Preložníkova.

 

Ukážka z knihy Žirafa, Pelly a ja

Neďaleko miesta, kde bývam, stojí osamotene na kraji cesty zvláštny starý drevený dom. Je prázdny. Strašne rád by som ho prebádal, ale dvere sú vždy zamknuté a keď nazerám dnu cez okno, nevidím nič, len tmu a prach. Viem, že na prízemí býval kedysi obchod, pretože ešte stále možno na priečelí čítať vyblednutý nápis Grubber. Mama mi povedala, že za starých čias sa v našom kraji takto nazývali obchody s cukrovinkami. Vždy, keď ho vidím, pomyslím si, aký utešený obchodík to musel byť.

Na výklad obchodu ktosi bielou farbou namaľoval nápis NA PREDAJ.

V jedno ráno som si všimol, že nápis NA PREDAJ niekto zoškriabal a namiesto neho namaľoval PREDANÉ. Stál som tam, zízal na nový nápis a strašne som si želal, aby som to bol ja, kto obchodík kúpil, lebo ja by som dokázal z neho znovu urobiť Cukrovinky. Vždy som veľmi túžil byť majiteľom Cukroviniek. Cukrovinky mojich snov by boli od hora až dolu naplnené pralinkami, karamelkami, lentilkami, žuvačkami, lízankami a tisíckami a tisíckami ďalších vecí, takých skvelých ako tieto. Ej, páni, čo by som ja dokázal s takým starým obchodíkom s cukrovinkami, keby bol môj!

Keď som opäť zašiel k tomu čarovnému starému domu a prezeral som si ho z druhej strany cesty, odrazu vyletela z jedného ok­na na druhom poschodí obrovská vaňa a s treskotom dopadla presne do stredu cesty.

Po chvíli z toho istého okna vyplávala porcelánová záchodová mi­­sa, na ktorej ešte stále bolo drevené sedadlo, a roztrieštila sa tesne vedľa vane. Po nej nasledoval kuchynský drez, prázdna klietka pre ka­ná­rika, posteľ, gumové o­hrievacie fľaše, hoj­­­da­cí koník, šijací stroj a kto­vie, čo všetko ešte.

Vyzeralo to, akoby nejaký šialenec vytrhával celé vnútro domu, pretože vzápätí so svišťaním lietali z okien kusy schodiska, zábradlia a celá stará podlaha.

Potom nastalo ticho. Čakal som a čakal, ale z domu sa už neozvali žiadne zvuky. Pre­­šiel som cestu, postavil som sa priamo pod okná a za­volal som: „Je niekto doma?“ Neprišla žiadna odpoveď.

Napokon sa začalo stmievať, tak som sa zvrtol a pobral som sa domov. No môžete sa staviť, o čo chcete: nič mi nemohlo zabrániť, aby som sa tam v nasledujúce ráno nenáhlil pozrieť sa, aké bude ďalšie prekvapenie.

Keď som sa teda na druhý deň vrátil ku Grubberovým Cukrovinkám, prvé, čo som si všimol boli nové dvere. Staré špinavé hnedé dvere boli preč a na ich mieste boli vsadené úplne nové, červené. Boli fantastické. Mali dvojnásobnú výšku a vyzerali neskutočne. Nevedel som si predstaviť, kto okrem nejakého obra, by v tomto dome potreboval tak nezvyčajne vysoké dvere.

A to ešte nebolo všetko. Niekto zoškriabal z výkladnej skrine nápis PREDANÉ a namiesto neho popísal celé sklo rozličnými nápismi. Stál som tam a čítal a čítal a pokúšal som sa pochopiť, čo to všetko má znamenať.

Snažil som sa zachytiť nejaký zvuk alebo pohyb zvnútra domu, ale zbytočne ... až zrazu ... kútikom oka ... som zbadal, že jedno z okien na hornom poschodí sa pomaly začína dovonka otvárať...

Žirafa vystrčila hlavu z obloka.

Zízal som na tú hlavu. A ona zízala na mňa svojimi veľkými okrúhlymi tmavými očami.

Potom sa prudko roztvorilo ďalšie okno – a takú bláznivú vec by som nečakal – na okno vyhopkal mohutný vták a usadil sa hore na parapet. Poznal som ho podľa smiešneho zobáka, ktorý vyzeral ako mech na vodu, zafarbený na oranžovo. Pelikán pozrel dolu na mňa a zaspieval:

 

Z anglického originálu The Minpins, vydaného nakladateľstvom Penguin Books Ltd. (Picture Puffins) v Londýne v roku 1993, preložila Eva Preložníkova.

QUENTIN BLAKE (1932), jeden z najuznávanejších britských ilustrátorov, tvorca komiksov, dlhoročný prispievateľ do časopisov Punch, Spectator a mnohých iných, začal ilustrovať knihy pre deti začiatkom 60. rokov. Ilustroval knihy Roalda Dahla a mnohých iných prominentných britských tvorcov detských kníh. Spolupráca s Roaldom Dahlom bola významným obdobím jeho súkromného i profesionálneho života. Ide o mimoriadne vzácny prípad súladu dvoch autorských poetík. Blake napísal a ilustroval aj vlastné knihy pre deti. V roku 1988 dostal cenu OBE.

EVA PRELOŽNÍKOVÁ, skúsená prekladateľka a odborníčka na anglickú a americkú detskú literatúru, získala za preklad knižky R. Dahla: Žirafa, Pelly a ja medzinárodnú cenu za kvalitu prekladu – diplom Čestnej listiny IBBY (Medzinárodná únia pre detskú knihu). Cena sa udeľuje sa každé dva roky autorom, ilustrátorom a prekladateľom za jednu z najlepších detských kníh vydaných v danej krajine za posledné dva roky. Toto ocenenie získal aj Otakar Kořínek za preklad Pána prsteňov I.-III.

Recenzie

Zatvoriť
Juraj Červenák - Anjel v podsvetí

Naposledy prezerané Zrušiť históriu

Žirafa, Pelly a ja (Roald Dahl)